Hjem

Språktrøbbel

Jeg har sagt det før, og jeg sier det igjen: Trailer er et amerikansk ord for "tilhenger".

Det blir veldig feil å si at en trailer står i full brann, når sannheten er at hele vogntoget er overtent.

Kilde: http://www.dagbladet.no/nyheter/2008/04/03/531446.html

 

Mer språktrøbbel

Det er dessuten ikke sjelden at journalister snubler i setningsoppbyggingen sin.

På dagbladet nett kan man i dag lese følgende setning:

"Bilisten bak fryktet en dødsulykke hvis bilen falt av og varslet politiet."

Jeg har hørt om biler som varsler om ulykker via GPS, men den avbildede bilen er neppe så intelligent.

Kilde: http://www.dagbladet.no/nyheter/2008/04/04/531566.html

Treff: 1138
Kommentarer (3)Add Comment
...
skrevet av kristin, april 07, 2008
trailer [treiler] -en, -e
1 lastebiltilhenger (feilaktig også om trekkvogn og tilhenger som en enhet, jf. vogntog )
2 utdrag av film (som senere skal settes opp)

- for folk som må ha det svart på hvitt :)
...
skrevet av erryK, april 08, 2008
Jaggu sa jeg smørr! Saft suse! ;D
...
skrevet av TerYeah!, april 11, 2008
For det første, jeg synder nok på dette selv, men å bekjempe denne feilen blir like håpløst som å prøve å få nordmenn til å si "påmm fritt". Lost case. Sorry.

Dernest, det blir vel strengt tatt ikke "veldig feil" å si at traileren står i full brann, for det er jo nettopp det den gjør (bare at det er ikke den hele sannheten).

For øvrig: flotte sider! flott med kommentarer! flott med feed! Jippi!

Skriv kommentar
Dette kommentarfeltet er deaktivert. Bruk Facebook Comments over.

busy